Музыковедческое описание электронной базы

Попова Наталья Рабдановна, музыковед,

 заведующая Детской школы искусств им. Бау Ямпилова

 при Колледже искусств им. П.И. Чайковского

 

Настоящее собрание электронной базы «Бурятские народные песни» подготовлено Республиканским центром народного творчества в рамках реализации мероприятий Государственной программы Республики Бурятия «Сохранение и развитие бурятского языка в Республике Бурятия» и представляет собой публикацию вербального и музыкального текстов образцов песенного фольклора бурятского народа.  

Значение данного проекта по сохранению нематериального культурного наследия Республики Бурятия трудно переоценить. Мировые процессы глобализации и унификации, влияние других этнических культур существенно сказались на степени сохранности и бытования фольклора бурят. Носителей фольклора с каждым годом становится все меньше. С их уходом увеличивается риск утраты бесценных образцов устного народного творчества бурят. Предпринятые в рамках данного проекта аудофиксация фольклорных первоисточников, нотировка, расшифровка вербальных текстов, их публикация несомненно будут способствовать сохранению, популяризации, изучению бурятского языка, музыкально-песенного наследия бурятского народа. Публикуемый материал представляет интерес для фольклористов, этнографов, филологов, языковедов, этномузыкологов и широкого круга исполнителей бурятских народных песен.

 Республиканский центр народного творчества обладает богатым аудиофондом записей музыкального фольклора, осуществленных в рамках проведения различных фестивалей и конкурсов исполнителей бурятских народных песен (таких как конкурс исполнителей бурятских народных песен «Алтан гургалдай», Международный бурятский национальный фестиваль «Алтаргана»), часть материала зафиксирована от участников базовых фольклорных коллективов центра. Проводится большая экспедиционная работа по сбору музыкального фольклора в районах Бурятии.

Представленная в 2018 г. вторая часть собрания электронной базы включает 100 образцов музыкального фольклора, репрезентирующих региональные песенные традиции различных этнических групп бурят: хоринских, мухоршибирских, шэнэхэнских (хори), закаменских (хонгодоры), бичурских (сонголы), джидинских (сартулы). В работе использованы аудиозаписи фольклорно-песенных первоисточников, зафиксированных  специалистами Республиканского центра народного творчества в 2017-2018 годах  во время экспедиционной  работы в Хоринском, Мухоршибирском, Дждинском, Бичурском районах, песен, записанных г. Улан-Удэ у шэнэхэнских бурят из Автономного района Внутренняя Монголия Китайской Народной Республики (АРВМ КНР), а также от участников Республиканского конкурса исполнителей  бурятских народных песен «Алтан гургалдай», состоявшегося в мае 2018 г. Нотировки 100 песен осуществлены Н.Р. Поповой, музыковедом, преподавателем ГАПОУ РБ «Колледж искусств им. П.И.Чайковского».

Для комплексного исследования как традиционной музыкально-песенной культуры, так и отдельных песенных образцов необходима тщательная работа группы специалистов - фольклористов, этнографов, филологов, языковедов, этномузыкологов. Мы рассмотрим особенности музыкальной стороны  бурятских народных песен, записанных и расшифрованных  в рамках данного проекта.

Исследователями-фольклористами разных лет разработана система жанровой классификации музыкального фольклора бурят, включающая:  обрядовый фольклор (охотничьи обрядовые песни, скотоводческие заговоры, свадебные, календарные песни, древний хори-бурятский обрядовый хоровод Нэрьен, круговой танец бурят Ёхор); необрядовый фольклор (бурятский героический эпос, мифы, легенды, исторические, лирические песни, песни-прославления); игровой фольклор (тетеривиная игра, песни кольца, песни-загадки, игра Гуугэл); традиционная инструментальная культура бурят.

Первые нотные записи образцов бурятских фольклорных мелодий были сделаны в 1741 г. русским путешественником И.Г. Гмелиным.  В XIX – XX веках русскими музыкантами, исследователями, композиторами: Б. Сальмонтом, П. Берлинским, В. Морошкиным, М. Фроловым, Р. Глиэром, С. Ряузовым, Л. Книппером осуществлялись фольклорные экспедиции, сбор и записи музыкального фольклора бурят.

В XX веке нотировки более восьмисот бурятских народных песен известного бурятского фольклориста, этнографа, этномузыковеда Д.С. Дугарова были опубликованы и составили  четыре сборника: «Песни хори-бурят» (1964 г.), «Песни селенгинских бурят» (1969 г.), «Песни западных бурят» (1980 г.), «Песни, посвященные Ленину» (1974 г.). В 1999 г. был издан пятый сборник бурятских народных песен «Песни хори-бурят», в который вошли нотировки 23 песен (составитель Л.А. Халтаева).

Шестой сборник бурятских народных песен «Буряад-монгол арадай дуунуд» издан в  2003 г. и посвящен творчеству шэнэхэнских бурят, составитель - народная артистка КНР, певица, знаток фольклора Анандын Нумаа (нотировки двухсот семидесяти песен выполнены Н.Р.Гомбодорожиевой-Поповой). В 2018 г. в рамках реализации Государственной программы Республики Бурятия «Сохранение и развитие бурятского языка в Республике Бурятия» осуществлено расширенное издание песен шэнэхэнских бурят, в который вошли около 400 песен и шаманских напевов (составитель Анандын Нумаа, нотировки Н.Р.Поповой).

В Собрании электронной базы «Бурятские народные песни» (2 часть) представлен музыкальный фольклор бурят в многообразии жанров: исторические (түүхын), лирические (уянгын), шуточные (шог), бытовые (юрын), одические (магтаал) песни, хори-бурятский танец нэрьен.

 

Песни хоринских бурят

          

Песням хори-бурят посвящен труд доктора исторических наук Д.С. Дугарова «Бурятские народные песни» т.1 (1964 г.), в который вошли расшифровки 266 песен хори-бурят, записанные в ходе фольклорных экспедиций, в конце 50-х –начале 60-х годов прошлого века. В 1999 году опубликован сборник «Песни хори-бурят» (составитель Л.А.Халтаева), представляющий 23 песни хори-бурят, записанных в период с 1994 по 1998 гг. в селах Зуткулей, Алханай, Узон, Чиндалей, Ага-Хангил, Гунэй Агинского Бурятского автономного района.

В октябре 2017 года специалистами Республиканского центра народного творчества была предпринята фольклорная экспедиция в Хоринский район Бурятии, результатом которой явилась аудиофиксация 12 песен.

К работе были привлечены 9 информаторов, в возрасте от 60 до 85 лет, 6 из которых родились и выросли в селах Хоринск, Ащанга, Удын-Булам, Булум, 3 певца родились в Еравнинском районе и в разные годы переехали в Хоринский район. Назовем их имена: Жигжитов Петр Ринчинимаевич, 1947 года рождения, уроженец с. Хоринск, Шойропова Хандама Доржиевна, 1938 года рождения, уроженка села Ашанга, Чимитдоржиева Ринчин-Ханда Тамжитовна, 1931 года рождения, уроженка села Ульдурга Еравнинского района (в 1959 году переехала  в с. Удын-Булам Хоринского района),  Содномова Аграфена Сахаевна, 1931 года рождения, уроженка с. Удын-Булам,  Цыренова Цырендулма Базаржаповна, 1944 года рождения, уроженка села Ульдурга Еравнинского района (с 1979 года проживает в с. Амгаланта Хоринского района), Бадмацыренова Дарима Сангажиевна, 1949 года рождения, уроженка с. Ашанга, Аюрова Наран-Шэмэг Дамбаевна, 1953 года рождения, уроженка с. Ульдурга Еравнинского района (проживает в с. Булум Хоринского района).

В ходе экспедиции в Хоринский район удалось записать песни разных жанров: 2 песни-прославления (магтаалы) «Хуyюур сагаан Анаамнай», «Булам нютагай магтаал»; 9 лирических песен - «Сэргэндээ байхадаа», «Араараа татамалхан телефонороо», «Арбаадхан бухалы тарматарни», «Үндэрхэн бороороо ерээрээ даа», «Түхэреэлжэ шабаһан тогоомнай», «Баруун хадын наахануур»,  «Эжы абын захяа», «Гуниг дуун», «Хадын оройгоор харахадам», 1 шуточная - «Шог дуун».

Магтаал «Хуyюур сагаан Анаамнай», сообщенный информантом  Содномовой Аграфеной Сахаевной, 1931 г.р., уроженкой с. Удын-Булам, посвящен прославлению Анинского дацана, основанного в 1795 году хоринским тайшой Дамба-Дугаром Иринцеевым, в конце царствования императрицы Екатерины II, в  5 км от улуса Алан, на правобережье реки Оны (бур. Анаа), на северо-востоке от Хоринска.

Любопытно, что вариант магтаала, содержащего схожий текст первого куплета, опубликован в сборнике Анандын Нумаа «Буряад-монгол арадай дуунуд» - «Суугэл дасанай магтаал» в разделе «Бэhэлигэй дуунууд», но посвящен он прославлению другого дацана – Цугольского (основанного в 1801 году, в селе Цугол Могойтуйского района Агинского Бурятского округа), по величию и значению для бурятского народа не уступающего Анинскому. Приведем тексты первых куплетов двух  магтаалов («Хуyюур сагаан Анаамнай» и «Суугэл дасанай магтаал»):

Хyреэ Балгаhаты тойрогшо

Хyyюур сагаан Анаамнай.

Хyyюур Анаагай хойморто

Хyрин зандан дасан бии.

     Хyринхэн Булгаты тойрогшо

     Хааян байнхай Онон гол.

     Хаяа Ононой хойморто

     Хyринхэн зандан дасан бии.

Очевидно, что происхождение стихотворных вариантов двух магтаалов имеет один «источник», восходящий ко времени основания и процветания двух главных дацанов бурятского народа. Стоит отметить, что магтаал Цугольскому дацану в сборнике Анандын Нумаа сообщен 3 информантами – Лёпкын Хандой, 1897 года рождения и Тогоожын Сэмжэд, 1914 года рождения, вариант магтаала Цугольскому дацану сообщил Улзы Бата, 1921 года рождения.

Вместе с тем, мелодии магталлов, посвященных двум великим дацанам, различны. Магтаалу «Хуyюур сагаан Анаамнай» характерны выразительная мелодия с восходящим в объеме кварты движением начальной фразы, ладозвукоряд в объеме септимы,  переменность опоры (cis-e-fis- a-h). Мелодии «Суугэл дасанай магтаал» характерны нисходящее движение в объеме квинты, ладовый звукоряд - fis- a-h- cis.

Богатство вариантности текстов, мелодии, география и история их распространения, магнетизм темы этих магтаалов, на наш взгляд, заслуживают пристального внимания исследователей.  

Очевидно, что магтаал «Хуyюур сагаан Анаамнай», зафиксированный в Хоринском районе в 2017 г., относится к циклу «Бэhэлигэй дуунууд», также как и магтаал «Суугэл дасанай магтаал» из сборника Анандын Нумаа, о чем свидетельствуют один жанр песен-восхвалений – магтаал, один стихотворный зачин, значимость содержания, выразительность мелодии.

Второй магтаал «Булам нютагай магтаал», записан от Аюровой Наран -Шэмэг Дамбаевны, 1953 года рождения, уроженки с. Ульдурга Еравнинского района. По информации народного певца эту песню пели и сейчас поют жители села Булум в дни празднования традиционных празднования «Сагаалган», «Сурхарбаан». Песня посвящена прославлению местности Булум и буддийских религиозных традиций. Мелодия с ярко выраженной метро-ритмической формульностью, в сочетании с широким диапазоном (звукорядом в объеме септимы f-as-b-des-es), не характерная для хори-бурятской песенной традиции, говорит нам о более позднем своем происхождении, возможно с присутствием иноэтнических, инокультурных влияний.

Лирическая песня «Сэргэндэ байхадаа» сообщена Ринчиновым Петром Ринчинимаевичем, 1947 г.р., уроженцем с. Хоринск. Мелодические и стихотворные варианты этой песни мы находим в сборнике Д.С.Дугарова «Бурятские народные песни» (1964 г., № 183, стр. 274) в разделе «Инаг дуранай дуунууд»  и сборнике Анандын Нумаа (2003 г.,стр.151). Звуковысотно-ладовая организация варианта песни, исполненной Ринчиновым Петром, представлена полиопорной ангемитонной тетратоникой (cis-е-fis-gis).

Вторая лирическая песня «Арбаадхан бухалы тарматарни» сообщена Цыреновой Цырендулмой Базаржаповной, 1944 года рождения, уроженкой села Ульдурга Еравнинского района. По сообщению информанта эту песню пели в пору ее молодости, когда провожали призывников на службу в армию. В песне речь идет о призыве любимого на службу сроком на 3 года в кавалерийские войска. По нашему мнению, эта песня была создана в период с 1874 года, времени введения в Российской  империи Манифестом императора Александра II всеобщей воинской обязанности, составлявшей 3 года действительной службы для всех сословий и родов войск (о 3-х годах службы в кавалерийских войсках говорится в тексте этой песни) и вплоть до начала Первой мировой войны. Ладозвукоряд песни – ангемитонная пентатоника (as-b-des-es-f), в мелодии песни встречаем характерные для хори-бурятской традиции квартовые интонации.

Третья лирическая песня, записанная в ходе экспедиции в Хоринский район «Араараа татамалхан телефонороо» сообщена Бадмацыреновой Даримой Сангажиевной, 1949 года рождения, уроженкой с. Ашанга. В песне героиня по телефону звонит в колхозный центр (артеелиин сэнтэр, хориин сэнтэр) и обращается с просьбой к любимому ответить на телефонный звонок. Предположительно, песня была создана в период, начиная с 30-х годов XX века, в период проведения коллективизации, создания колхозов (артелей, которые упоминаются в песне) в СССР (с 1928 по 1937 год). Произведение исполняется народной певицей с большим эмоциональным подъемом, сильным открытым звуком. Ладозвукоряд песни – ангемитонная пентатоника (h-cis-e-fis-gis).

В основе двух песен «Арбаадхан бухалы тарматарни» и «Араараа татамалхан телефонороо», сообщенных двумя разными исполнительницами - одна мелодия, с незначительными изменениями. В этих двух песнях, созданных на одну и ту же мелодию, запечатлены события разных эпох в истории разных государств: Российской империи (период введения всеобщей воинской обязанности) и Советского Союза (период коллективизации), что является свидетельством безграничной творческой фантазии народа, его традиции откликаться песнями на все сколько-нибудь значимые события.

«Үндэрхэн бороороо ерээрээ даа» - четвертая лирическая песня, сообщенная Чимитдоржиевой Ринчин-Хандой Тамжитовной, 1931 года рождения, уроженкой села Ульдурга Еравнинского района. В песне героиня обращается к любимому с обещанием о скором свидании. В основе мелодии узкообъмная ангемитонная тритоника (a-c-d).

Пять других лирических песен, которые мы отнесли к разряду «лирических бытовых»  повествуют о разных аспектах человеческой жизни: о семейных ценностях («Гуниг дуун», «Эжы абын захяа»), о богатстве родного края («Баруун хадын наахануур»), о ценности человеческой жизни («Түхэреэлжэ шабаһан тогоомнай»), о тоске к малой родине («Хадын оройгоор харахадам»). По красоте и выразительности музыкального материала среди них выделяется песня «Гуниг дуун», которую отличает пластичность мелодии широкого дыхания,  ладозвукоряда в объеме ноны, широкие кварто-квинтовые скачки, нисходящие скачки на септиму в конце фраз, приемы глиссандо, вибрато.

Среди песен, записанных в Хоринском районе, мы встречаем одну шуточную песню «Шог дуун». Вариант этой песни опубликован в сборнике Д.С.Дугарова «Бурятские народные песни» (№ 101, стр. 171), в разделе «Сэгэй дуунууд – Бытовые лирические песни» под названием «Шугын модон шортоо шууяа». К жанру шуточных песню отнесла сама исполнительница этой песни - Чимитдоржиева Ринчин-Ханда Тамжитовна, при чем само пение сопровождалось задорным смехом слушателей. Информантом сообщены 3 куплета песни, в то время как в сборнике Д.С.Дугарова – 2 куплета. В основе мелодии – речитативность с характерным восходящим квартовым скачком в начале фраз, ладозвукоряд – ангемитонный тетрахорд (a-c-d-e).

 

Песни джидинских бурят

В сентябре 2017 г. специалистами Республиканского центра народного творчества осуществлена фольклорная экспедиция в Джидинский район Республики Бурятия. Работа по сбору образцов песенного творчества джидинских бурят проводилась в двух селах  района - Алцак и Цагатуй. Были записаны песни от 5 народных исполнителей в возрасте от 68 до  97 лет. 4 исполнителя родились и выросли в Джидинском районе, они являются представителями этнической группы сартулов, 1 исполнительница – уроженка Закаменского района и относится к роду хонгодоров, после замужества проживает в Джидинском районе. Перечислим их имена: Буянтуев Мунко Ринчинович, 1939 года рождения, уроженец с. Алцак, Будаева Гармажап Ринчиновна,1932 года рождения, уроженка с. Алцак, Лубсанов Буда-Сурун Чагдурович, 1930 года рождения, уроженец с. Алцак, Чагдурова Цыбикжап Цыреновна, 1920 года рождения, уроженка с. Цагаатуй, Занаева Доржо Базаровна, 1932 года рождения, родилась в с. Санага Закаменского района, с 1952 года живет в с. Цагаатуй.

Всего было зафиксировано 16 песен разных  жанров: 3 древние охотничьи - «Ара хангайда бэлчээритэй»,  «Боовор, булаг», «Тэхын эбэр», 5 исторических – «Томо шурэ диншэмнай», «Холбоо нуур», «Хоёрхон рельсэ хотолзуулhан», «Ногоонойнгоо ундэртэ», «Аачамар урдасан Сэлэнгэмнай»,  7 лирических -  «Эмниг хээр», «Хангал сарашни дошхонхон даа», «Харьялдаг булаг», «Хадын ундэрые суудэрлуулсэн», «Сайхан голой эхиндэ», «Ургэнхэн Санага», «Алцак нютага магтач», 1 шуточная – «Болоон тэсэрхэй машинаар».

Исполнители, родившиеся и выросшие в Джидинском районе напели сартульские песни. Для наречия этой этнической группы бурят характерно произношение сильного спиранта «с», вместо общебурятского фарингального звука «h», а также «ч» вместо «ш», «дз», «дж» вместо «з», «ж».

Уроженка Закаменского района исполнила песни хонгодоров, которые она слышала от своих родителей, старших родственников и пела в годы юности.

Две песни, которые мы отнесли к жанру охотничьих – «Ара хангайда бэлчээритэй», «Боовор, булаг» исполнены Лубсановым Буда-Сурун Чагдуровичем, 1930 г.р. Народный певец также поясняет, что эти песни пели его предки во время охоты. В этих песнях нет привычного для бурятских народных песен воспевания образа коня, а фигурируют лесные промысловые животные – изюбр, соболь, бобер, что говорит о том, что созданы они были еще до наступления скотоводческого периода, когда охота являлась основным видом хозяйственной деятельности бурят.       

Этим двум песням - «Ара хангайда бэлчээритэй», «Боовор, булаг» - характерны напевные, пластичные мелодии с одним ладозвукорядом – узкообъемной ангемитонной тетратоникой – 2-3-2 (des-es-ges-as).  Вариант песни «Ара хангайда бэлчээритэй» в исполнении участника республиканского конкурса «Алтан гургалдай» Сергея Добчинова, 1962 г.р. расшифрован мной и содержится в первой части Электронной базы бурятских народных песен. В исполнении талантливого народного певца Сергея Добчинова песня предстает в совершенно ином, отличном от напева, сообщенного Лубсановым  Буда-Сурун Чагдуровичем, мелодическом «обличие» - красивый, полетный звук, связанный со свободным дыханием, развитые внутрислоговые распевы, богатая мелизматика, широкий диапазон ангемитонного ладозвукоряда в обьеме ноны (fis-h-d-e-fis-a), интонационное движение, сочетающее поступенность и квартовые, квинтовые, октавные скачки внутри и на грани музыкальных фраз. Этот вариант песни является ярким образцом протяжной бурятской народной песни, с мелодией, возможно, более позднего происхождения, то время как напев, сообщенный Лубсановым Буда-Сурун Чагдуровичем представляется более «архаичным».

Мы предположили, что к жанру охотничьих песен относится песня «Тэхын эбэр», исполненная Будаевой Гармажап Ринчиновной, 1932 года рождения, уроженкой с. Алцак.  Исполнительница относит эту песню к ранним песням бурят, говоря «бэри эртын дуун» (самая ранняя песня). По ее словам, исполнение этой песни сопровождалось возгласами «Эе! эе!», что дает возможность предположить, что песню исполняли коллективно, возможно перед охотой, или во время привала на охоте, куплеты исполнялись одним певцом, или группой, а возгласами «Эе! Эе!» коллектив поддерживал исполнителей. В песне воспеваются природные богатства тайги – косуля, изюбр (их рога сравниваются с древним оружием бурят – луком), которые поэтически сопоставляются с ценностями коллективной родовой жизни. Здесь мелодия строится на ангемитонная пентатоника (с-d-f-g-a).

Историческую песню «Холбоо нуур» сообщил Буянтуев Мунко Ринчинович, 1939 года рождения, уроженец с. Алцак. Исполнитель пояснил, что эту песню пел его отец Жигжитов Базаржап Чойнболович (1910-1965). В песне поется о цесаревиче Николае, будущем императоре Николае II. Вероятно, в ней нашли отражение исторические события 1891 года, когда г. Верхнеудинск во время путешествия по Восточной Сибири посетил цесаревич Николай Александрович. К визиту будущего императора готовились задолго до его приезда: в честь прибытия августейшей особы была выстроена триумфальная арка в центре города. Визит цесаревича был таким большим событием, что в последующие несколько лет отмечались годовщины с момента его приезда. Неудивительно, что цесаревич в то время и для бурят являлся особо почитаемой личностью и описанное историческое событие нашло свое преломление в творчестве народа. Удивительно то, что песня эта сохранилась в памяти народа, пройдя испытание временем - периодом советского государства, когда любые упоминания о царском режиме были под запретом.

 Мелодия песни пластична, широкого диапазона - в ее основе ангемитонный полиопорный ладозвукоряд в объеме септимы (d-f-g-а-c), с терцовыми, квартовыми, квинтовыми скачками. Внутрислоговые распевы, богато украшающие мелодию, исполняются не на одном слоге, а на дополнительных слогах, для чего в текст песни вводятся слоги (гласный звук остается от предыдущего слога, но с новым согласным звуком, здесь h). Этот прием распева характерен для бурятской песенной традиции и отмечен многими исследователями. Но в то же время в этой песне мы встретили прием распева, который встречается довольно редко – это словообрывы, характерные для русских народных песен. Часть недопетого слова имеет свой мотив, затем следует пауза в мелодии и окончание слова звучит уже с другим мотивом (например слово «хан» распевается следующим образом: ха- пауза- (hа)н. Этот прием распева очень интересен с точки зрения рассмотрения процессов инокультурных заимствований. Вопрос генезиса мелодики народных песен джидинских бурят с привлечением большего объема фольклорного материала заслуживает пристального внимания этномузыковедов.

Вторая историческая песня «Хоёрхон рельсэ хотолзуулhан» сообщена Занаевой Доржо Базаровной, 1932 года рождения, уроженкой с. Санага Закаменского района. Очевидно, что эту песню, созданную во время Великой Отечественной войны 1941-1945 гг., исполнительница привезла с собой в Джидинский район со своей родины, об этом свидетельствуют диалектные особенности текста. По сообщению информанта, она пела ее в пору молодости в с. Санага. Героиня песни обращается к близкому человеку с просьбой вернуться с фронта, внести свой вклад в приближение долгожданной победы. В основе напевной мелодии – ангемитонная тетратоника (а-с-d-e).

Исполнительница третьей исторической песни «Ногоонойнгоо ундэртэ» Чагдурова Цыбикжапа Цыреновна, 1920 года рождения, уроженка с. Цагаатуй, относит ее к советскому периоду. Песня повествует о людях, пострадавших во времена сталинских репрессий. В стихотворном тексте противопоставляются образы коня, теряющего узду, и человека, теряющего родину, любимого человека. Интересна мелодия этой песни. Она аскетична, ей характерны речитативность, пунктирный «рваный» ритм, квартовые интонации, узкообъмный лад- ангемитонная тетратоника (g-a-c-d), мелодические фразы прерываются паузами, напоминая взволнованную речь. Такого рода мелодии довольно редко встречаются в бурятской песенной традиции, она как будто также «оторвана» от своих корней, как и герой песни…

Четвертая историческая песня «Аачамар урдасан Сэлэнгэмнай» сообщена Будаевой Гармажап Ринчиновной,1932 года рождения, уроженкой с. Алцак. Эта песня создана в послевоенный советский период, рассказывает о возвращении фронтовиков домой, восстановлении колхозов, мирной жизни. В основе пластичной, жизнерадостной мелодии - ангемитонная пентатоника (с-d-e-g-a).                                             

Будаева Гармажап Ринчиновна исполнила еще одну песню, которую специалисты Республиканского центра народного творчества отнесли к жанру исторических песен. Сама исполнительница поясняет, что песней этой сопровождали укачивание ребенка, то есть, возможно, это колыбельная песня. Вместе с тем во время исполнения певица задорно смеется. Что это? Может быть эта песня шуточная? Истина лежит где-то по середине. В песне повествуется о бедной девушке, дочери Дампиловых и богатом купце Жамсаране, которому не под силу завоевать сердце девушки. Возможно, эта песня возникла как отклик народа на произошедшую когда-то историю о людях, живших в действительности. Она высмеивает человеческие пороки – чопорность и чванливость и воспевает положительные человеческие качества – скромность и честность.

В мелодии песни ровный метр, присутствует ритмическая формульность – чередование двух шестнадцатых и четверти с точкой, она как бы покачивается, напоминая колыбельную песню. В то же время диапазон ее довольно широк для колыбельной – секста, в основе напева ангемитонная пентатоника (c-d- f- g a), на концах стихотворных строк нисходящие глиссандирующие скачки на сексту, кварту. Возможно, что изначально песня существовала как шуточная или бытовая, была популярна, любима народом, иначе как объяснить, что впоследствии она превратилась в колыбельную? 

В ходе экспедиции в Джидинском районе были зафиксированы 7 песен, относящиеся к жанру лирических песен – 3 из которых, сообщенные Занаевой Доржо Базаровной, уроженкой с. Санага Закаменского район - это песни закаменских хонгодоров - «Хангал харашни дошхонхон даа», «Харьялдаг булаг», «Ургэнхэн Санага». Об этом вновь свидетельствует диалектные особенности текста. Мелодии двух песен основаны на ангемитонных узкообъмных ладозвукорядах - тетратониках (h-d-e-fis; a-c-d-e).

Две лирические песни - «Эмниг хээр», «Хадын ундэрые суудэрлуулсэн» - песни сартулов. Песню «Эмниг хээр» спел Буянтуев Мунко Ринчнович, 1939 г.р., уроженец с. Алцак. Информант поясняет, что эту песню он слышал от своего дяди по материнской линии Буянтуева Ринчина Цыдыповича (1874-1965 гг.), уроженца с. Алцак. В основе пластичной мелодии, с внутрислоговыми распевами – пентатоника (dis-fis-gis-h-cis). Мелострофы строятся из повторений мелодических фраз в каждой строке – А-А1-А2-А3-А4.

Вторая лирическая песня сартулов «Хадын ундэрые суудэрлуулсэн», записана в с. Цагатуй от Чагдуровой Цыбикжап Цыреновны, 1920 года рождения. Она же исполнила шуточную песню «Болоон тэсэрхэй машинаар». Обе эти песни исполнены на одну мелодию, что довольно часто встречается в народном творчестве, когда певец исполняет на один напев разные тексты. В мелодии этих песен - силлабический стиль распева слогов стихотворного текста, узкообъемный ладовый звукоряд – ангемитонная тритоника (as-ces-des), что говорит о древности происхождения этой мелодии.

Две лирические песни сартулов «Сайхан голой эхиндэ», «Алцак нютага магтач» сообщила Будаева Гармажап Ринчиновна, уроженка с. Алцак. Эти песни объединяет одна тема – в них воспевается любовь к малой родине, к отцу и матери. Ладозвукоряды песен представлены узкообъемными ангемитонными ладами - тетра и пентатоникой.

 

Песни шэнэхэнских бурят

Шэнэхэнские буряты – этническая группа бурят Внутренней Монголии КНР. В местность Шэнэхэн буряты (в основном восточные буряты - хори) переселились из России сразу после революции 1917 года. Общая численность шэнэхэнских бурят составляет примерно девять тысяч человек. Начиная с 1990 годов и по  настоящее время наблюдаются активные процессы миграции шэнэхэнских бурят в Россию. 

Несмотря на социальные изменения, сложную историческую судьбу, представители именно этой этнической группы являются яркими носителями древней кочевой культуры бурят. Шэнэхэнские буряты, в условиях 70-летней геополитической, культурной изоляции, сумели сохранить в первозданной чистоте свои традиции и обычаи, культуру и язык. Творческое наследие шэнэхэнских бурят представляет собой огромную культурную и научную ценность. Многие духовные традиции, утраченные бурятами, проживающими на территории России, сохранились в памяти этой этнической группы бурят. Без преувеличения можно сказать, что шэнэхэнским бурятам удалось сохранить мелодический фонд песенной традиции хори-бурят. Вместе с тем, культура шэнэхэнских бурят является неотъемлемой частью общебурятского духовного наследия.

Специалистами Республиканского центра народного творчества записаны 12 песен шэнэхэнских бурят от следующих информантов - Дашин Тудэбэй Арсалан, 1970 года рождения, Бутидэй Номин, 1970 года рождения, Содномой Дугаржабай Чимит-Доржо, 1971 года рождения, Согтын Дабаа, 1958 года рождения, Дамдинай Дарима, 1958 года рождения, а также любительского ансамбля шэнэхэнских бурят «Наян-Наваа».

Песни, исполненные народными певцами, представляют разные песенные жанры: 1 песня «Ундэр уула» относится к жанру древнего хори-бурятского обрядового хоровода Нэрьен; 3 песни («Сагаан нуур», «Сайдам Худариин хойморто», Зандан Жуугай  магтаал») к циклу песен кольца «Бэhэлигэй дуун»; 4 исторические песни «туухын дуун» («Хулэм Бойрын амгалан», «Арахан Шэнэхэндээ ошохом даа», «Шэнэхээн нютаг», «Хабтагай сагаан Шэнэхэн»);  1 песня-прославление «Бурханай магтаал»;  3 лирические песни («Ангирэй дальбараа», «Тохойтойхон тоором», «Харгын yндэр»).

Из 12 песен варианты 10 песен опубликованы в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа). В сборнике Анандын Нумаа использован фольклорный материал, записанный в период  80-90-х годов XX века от носителей фольклора, время рождения которых относится к концу XIX, началу XX веков, свидетелей и участников миграции из послереволюционной России в Китай. Среди них встречаются истинные мастера народного певческого исполнительства.

Песни шэнэхэнских бурят, рассматриваемые в рамках данного проекта, записаны от информантов, время рождения которых относится к периоду 1950-1970 годов. Большинство из них родились и выросли в Автономном районе Внутренней Монголии КНР, в последствии в разные годы эмигрировали в Россию и расселились в районах Бурятии, г. Улан-Удэ. Если провести сравнительный анализ вариантов песен, исполненных разными поколениями народных певцов (зафиксированных в сборнике Анандын Нумаа и данной электронной базе), отмечается большая степень сохранности музыкально-фольклорной традиции шэнэхэнских бурят. Народные исполнители, родившиеся в середине и второй половине XX века, в совершенстве владеют бурятским языком, музыкальными жанрами, стилями, исполнительскими приемами своих предков.

Сохранность многих духовных традиций у шэнэхэнских бурят, а главное бурятского языка объясняется многими факторами, в числе которых – сохранение и использование старо-монгольской письменности и система образования в АРВМ КНР, основанная на преподавании предметов общеобразовательной школы на бурятском языке.

К древним жанрам музыкального фольклора относится древний хори-бурятский обрядовый хоровод Нэрьен. По оценкам специалистов, возраст обрядового танца Нэрьен, содержание которого тесно связано с мифологией и религией ранних кочевников, насчитывает более 1000 лет и уводит в X-XIII века. В Собрании электронной базы представлен Нэрьен «Ундэр уула», информантом которого является любительский ансамбль шэнэхэнских бурят «Наян-Наваа». О древности происхождения мелодики «Ундэр уула» говорят узкообъемный ангемитонный ладозвукоряд в объеме квинты ( h, d, e, fis),  полиопорность.  По информации знатока, собирателя фольклора Анандын Нумаа в Нэрьене могли петься тексты разного содержания – в основном исторические, бытовые и религиозные. В содержании данной песни главной является религиозная, буддийская тема.

Исследованию Нэрьен (проблемам происхождения, бытования, описание способов исполнения танца) посвящены глава в монографии фольклориста, этнографа, этомузыколога, доктора исторических наук Д.С.Дугарова «Исторические корни белого шаманства». Он отмечает исчезновение этого хоровода на территории современной России уже к середине XX века и бытование нэрьеэлгэнэй дуунууд лишь в качестве «проголосных песен». По информации же Анандын Нумаа традиция исполнения Нэрьен жива в настоящее время на территории АРВМ КНР у шэнэхэнских бурят. Этим объясняется большая сохранность мелодики и текстов Нэрьен у шэнэхэнских бурят, традиция коллективного исполнения. Нэрьен «Ундэр уула» мы находим в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр. 87),  текст и мелодика песни в электронной базе и сборнике совпадают.

Три песни представляют цикл песен кольца «Бэhэлигэй дуун». Исследователь Л.Д.Дашиева относит песни этого цикла к группе игрового фольклора бурят, которой посвящена глава в ее монографии «Традиционная музыкальная культура бурят». Многими ислледователями-этномузыковедами отмечается, что в цикл «Бэhэлигэй дуун» входили самые яркие, художественно совершенные песни. Так, по мнению авторов первого руководства по собиранию бурятского фольклора С.П. Балдаева и Г.О. Туденова, эти песни «по эпическому спокойствию, глубине содержания и красоте мелодии … не знают себе равных среди других бурятских песен. В цикл песен кольца входили лишь такие (отборные) песни, которые выдержали испытание временем».

Игра проходила следующим образом. В одной из юрт или изб вечером собиралась молодежь, садилась полукругом или кругом. Один из участников игры прятал перстень бэhэлиг, другой его искал, а остальные пели песни. Тот, кто находил кольцо, получал право его прятать, а искать должен был человек, у которого оно было найдено. При втором способе игры присутствующие делились на две партии, представитель одной из которых прятал перстень, а входящий в другую партию его искал. Тот, кто не смог найти кольцо, или тот, у кого его нашли, должен был исполнить песню. По другим сведениям, песню пела группа проигравшего. В некоторых местах проигравшая группа отдавала одного своего члена в группу победителя. Игра могла продолжаться до утра, и побежденной признавалась та сторона, у которой иссякал запас песен.

По информации Анандын Нумаа песни кольца исполнялись на народных праздниках, свадьбах. Собравшиеся делились на две группы, при этом ярких исполнителей, признанных в народе певцов, старались распределить по группам равномерно. Одна группа прятала кольцо, вторая искала. Если кольцо находили, проигравшей считалась группа, прятавшая кольцо, если кольцо группа не находила, то она и считалась проигравшей. Проигравшая группа должна была исполнить песню, но только ту, которая входит в цикл «Бэhэлигэй дуун». В течение игры ни одна песня не повторялась.

В сборниках песен Ананадын Нумаа приводятся две песни: «Алтанхан бэhэлигээ эриитэ» и «Баруун нуур», которые как рефрен проходили через всю игру. Первую строфу песни «Алтанхан бэhэлигээ эриитэ» исполнялась каждый раз той из групп играющих, которая в данный момент вела игру, то есть прятала кольцо:

Алатанхан бэhэлигээ эриитэ,

Альганhаа гарни шалажа байна.

Алтанхан бэhэлигээ сэлюурбэ лэ,

Аятайхан дуугаа хайрлыта.

     Золотое кольцо свое просите,

     От ладоней мои руки устали,

     Золотое кольцо соскользнет –

     Звонкую песню свою подарите.

Если кольцо находили, то вторая группа исполняла вторую строфу этой песни:

Алтанхан бэhэлигээ алдабалта,

Аятайхан дуугаа хайрлыта.

Мyнгэнхэн бэhэлигээ алдабалта

Муртэйхэн дуугаа хайрлыта.

       Золотое кольцо свое Вы потеряли,

       Мелодичную песню спойте.

       Серебряное кольцо Вы свое потеряли,

       Лучшую свою песню спойте

А шуточная песня «Баруун нуур» - это песня, в которой противники высмеивали, дразнили друг друга, исполняя ее в случае неудачного пени:

Баруун нуурай баха шэнги

Бархиралдаха болиита.

Унага эдиhэн шоно шэнги

Улилдаха болиита.

               Подобно лягушкам западного озера,

               Плакать перестаньте.

               Подобно волкам, проглотившим жеребенка,

               Выть перестаньте.

По информации Д.С.Дугарова в цикл песен кольца входило около 200 песен, и за ночь успевали спеть 70 песен («Далан унгын дуун»).

Анандын Нумаа сообщает, что в цикл кольца хори-бурят входило 64 песни. Ею в 80-е годы XX века в АРВМ КНР от лучших исполнителей народных песен– представителей шэнэхэнских бурят - зафиксированы 52 песни из цикла кольца, с мелодическими вариантами 3 песен – 55). В сборнике «Песни хори-бурят» (1964 г.) Д.С.Дугаровым приводятся 9 песен из цикла «Бэhэлигэй дуунууд» (варианты 4 песен «Номохон, номохон бороороо», «Эрбэд соохор», «Ганга мурэнэй гургалдай», «Хэрээтэйхэн хээр» есть в сборнике Анандын Нумаа). В сборнике «Песни хори-бурят» (составитель Л.А. Халтаева) опубликованы 4 мелодических варианта одной песни из цикла кольца «Будалан агуулын оройдо».

В качестве песен кольца могли петься песни-восхваления «магтаалы», лирические песни – любовные инаг дуранай дуунууд, «грустные» гуниг дуунууд, шуточные шог дуунууд, песни-прославления родителей эхэ эсэгын дуунууд, исторические түүхын дуунууд, сиротские песни парня или девушки үншэн хүнэй или үншэн басаганай дуунууд, песни раздумий hанаан бодолой дуунууд, песни о родных местах нютагай дуунууд.

В 2018 г. 3 песни из цикла кольца записаны специалистами РЦНТ.  «Сайдам Худариин хойморто» записана от информанта – любительского ансамбля шэнэхэнских бурят «Наян-Наваа». Вариант этой песни опубликован в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр.58). В основе мелодии – ангемитонный тетрахорд в объеме квинты (hcis, e, fis), переменность опорного тона.

Вторая песня цикла кольца - «Сагаан нуур». Информант - Дамдинай Дарима, 1958 г.р. относящая себя к хори-бурятскому роду хубдууд. Песня относится к жанру протяжных лирических песен, в основе которой лежит мелодия широкого дыхания, со множеством распевов слогов текста, создающих впечатление импровизационной свободы, ладово-звукорядная организация – ангемитонная тетратоника (а, c, d, e)

Песня-восхваление «Зандан Жуугай магтаал» также относится к песням цикла «Бэhэлигэй дуун». Информант Бутидэй Номин, 1970 г.р. Вариант этой песни также мы находим в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр.78), информант Габжын Сэндэмэ 1912 г.р. В целом контуры мелодии, ладовая основа (звукоряд в объеме сексты, с переменной опорой) совпадают. В исполнении информанта Бутидэй Номин, 1970 г.р., песня предстает богато орнаментированной, в более медленном темпе.

К историческим песням «туухын дуун» относятся песни, созданные шэнэхэнскими бурятами после эмиграции в Китай и запечатлевшие драматические события в исторической судьбе этой этнической группы народа.

Песня «Шэнэхэн нютаг» (информант – Дашин Тудэбэй Арсалан, 1970 г.р.) по информации Анандын Нумаа была создана в 1922 году после переселения бурят в местность Шэнэхээн Китая. Вариант этой песни содержится в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр. 239) в разделе «Туухын дуун» (информант Алдарай Дугаржаб, 1898 г.р.).  Текст песни, действительно, был создан в период исхода шэнэхэнских бурят в Китай. Однако, узкообъемный ангемитонный ладовый звукоряд в объеме кварты (аc, d, e), переменность опорного тона, силлабический стиль распева текста, при котором на один слог приходится один звук мелодии, позволяют предположить о более древнем происхождении мелодии этой песни. Возможно, эта песня бытовала с другим более ранним стихотворным текстом. Создание новых текстов, в содержании которых отражаются актуальные, современные автору текста события на уже известную, популярную мелодию очень характерно для традиционной песенной культуры бурят.

В содержании песни «Хулэм Бойрын амгалан» (информант - Дамдинай Дарима, 1958 г.р., относящая себя к хори-бурятскому роду хубдууд) также запечатлены события периода расселения бурят в местности Хулун-Буир. Местность Хулун-Буир – это название Хулун-Буйрского аймака АРВМ КНР, куда входит местность Шэнэхээн. Вариант этой песни издан в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр. 130) под названием «Таладаа манан татана» в разделе «Уянгын дуун» (лирические песни). Здесь также можно предположить, что мелодия песни более раннего происхождения. Об этом свидетельствуют повторность мотивов, силлабический стиль распева слогов стихотворного текста, узкообъемный ладовый звукоряд, переменность опорного тона.

Третья историческая песня - «Арахан Шэнэхэндээ ошохом даа». Информант – Содномой Дугаржабай Чимит-Доржо, 1971 г.р., рода Баршууха хуасай. Здесь, прежде всего, невозможно не отметить исполнительское мастерство народного певца - яркого наследника певческих традиций шэнэхэнских бурят. Красивый тембр, широкий диапазон, сила молодого мужского голоса, мастерское владение техникой мелодического распева, импровизационной природой песенного стиля доносит до нас красоту мелодии и слова народной песни, созданной, предположительно, в период 30-50 годов XX века. Песне характерна мелодия с богатой мелизматикой, распевами слогов стихотворного текста, певец использует исполнительские приемы глиссандо, вибрато. Ладовая организация данной песни - ангемитонный ладозвукоряд в объеме ноны (е-fis-а-h-d-e-fis).

Четвертая историческая песня - «Хабтагай сагаан Шэнэхэн».  Информант – Согтын Дабаа, 1958 г.р., рода Бальтяаган. Вариант этой песни содержится в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр.251) в разделе «Туухын дуун» (информант - Сэнгын Хомбоон-Доржо, 1942 г.р.). Составитель Анандын Нумаа поясняет, что песня была создана в 1945 г., в период окончания войны между Китайской Республикой и Японской империей, начавшейся до Второй мировой войны и продолжавшаяся до её окончания.

Исполнение песни требует от исполнителя большого мастерства - мелодия широкого дыхания, большого диапазона, многочисленные красивые распевы, скачки мелодической линии в объеме кварты, сексты, септимы, использование исполнительских приемов глиссандо, вибрато.  Исполнителя этой песни можно назвать ярким представителем песенной традиции шэнэхэнских бурят, обладающим выдающимися певческими данными. В исполнении народного певца Согтын Дабаа эта историческая песня звучит с большим эмоциональным подъемом, очень убедительно, создается впечатление, что певец переживает события песни так, как будто они произошли вчера. 

В традиционном песенном фольклоре бурят одические песни - магтаалы, восхваляющие буддийские дацаны, буддийские божества, родителей, стрелков-мэргэнов, скакунов занимают важное место. «Бурханай магтаал» записан от информанта ансамбля шэнэхэнских бурят «Наян-Наваа». Мелодия этой гимнической песни основана на ладовом звукоряде в объеме сексты (а, h, d, e, fis), преобладает силлабика, что не удивительно, так как стихотворный текст здесь первичен, мелодия и ритм «подчинены» тексту – чередование хорея и дактиля в организации стихотворного текста в мелодии выражается чередованием четырехдольного и трехдольного метра в мелодии. В целом, характер музыкального материала этого магтаала значительно отличается от стиля хори-бурятских магтаалов, да и всего песенного наследия хори-бурят, здесь преобладает речитативно-декламационный склад мелодики, ритмическая и метрическая четкость, в следствие чего, можно предположить о более позднем и заимствованном происхождении мелодии этого магтаала.   

Жанр лирических песен представлен песней «Ангирэй дальбараа»  (информант – Согтын Дабаа, 1958 г.р.,). Песня «Ангирайн дальбараа» опубликована в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр. 200) в разделе «Уянгын дуун» (информант Сэнгын Сэндэмэ, 1921 г.р.). В сборнике Анандын Нумаа приведены лишь 2 куплета. Информант Согтын Дабаа сообщил 3 куплета данной песни. Мелодика, ладовый звукоряд в объеме сексты, силлабическая организация распева слогов текста в двух вариантах одной песни совпадают.

К жанру лирических песен относится песня «Тохойтойхон тором», сообщенная информантом Тудэбэй Мажигма, 1958 г.р. Мелодия протяжной песни широкого дыхания, охватывающая ладовый звукоряд в объеме ноны (fis-e), богато орнаментированная, с октавными глиссандирующими скачками. Вариант песни также представлен в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунуд» (2003 г., сост. Анандын Нумаа, стр.162).

В целом, песни шэнэхэнских бурят относятся к хори-бурятской традиции, с характерными для нее особенностями звукоизвлечения, отмеченные многими исследователями (Д.С.Дугаровым, Л.Д.Дашиевой, Л.А.Халтаевой). Так, при мелодическом распеве слогов стихотворного текста, вводятся дополнительные слоги и фонемы (начинающиеся чаще всего звуками «г», «h», которые сочетаются с  гласными звуками, соответствующими предшествующему слогу слова, добавление гласных после согласных, выпадение кратких гласных в середине и конце слов, замена мягкого знака на гласный и т.д. При нотировке музыкального текста запечатлены также приемы звукоизвлечения, отмеченные исследователем Л.А.Халтаевой – «зарождение звука последующего в предыдущем», который обозначается в виде короткого форшлага.

 

Песни бичурских бурят 

В ноябре 2018 года специалистами Республиканского центра народного творчества собран материал у сонголов в с. Харлун Бичурского района Республики Бурятия. К записи песен были привлечены 6 информантов в возрасте от 52 до 88 лет: Бурунова Ольга Эрдынеевна, 1959 г.р., Дагбаева Зинаида Бальжиновна, 1941 г.р., Дашиева Зэгбу Батоцыреновна, 1930 г.р., Дашиева Надежда Батуевна, 1964 г.р., Доксанова Цырма Дабажаповна, 1930 г.р., Доржиева Вера Жамцарановна,1963 г.р.

Для диалекта сонгольской этнической группы, так же как и сартульской, относящихся в современной бурятской филологии к селенгинскому наречию бурятского языка, характерно использование спирантов «с», «ч» - вместо «h», «ш» и «дз» и «дж» вместо «з» и «ж». Из 6 исполнительниц сонгольский диалект мы услышали в исполнении песен 4 информантов, в то время как двум исполнительницам, Буруновой Ольге Эрдынеевне 1959 г.р. и Доксановой Цырме Дабажаповне, 1930 г.р., был свойствен хоринский диалект, присутствие характерного фарингального звука «h».  Поскольку сведения о родовой принадлежности этих информантов не зафиксированы, предполагаем, что они принадлежит к родам хори-бурят.

В с. Харлун зафиксировано 11 песен разных жанров: 3 исторические («Ногоонынгоо үндэртэ», «Бугаахан, бугаахан харануудам», «Бууралхан оройтой Алханамнай»), 6 лирических («Түхэреэнхэн шаргал нарамнай», «Трактористын дуун», «Жаранхан жалгатай Харламнай», «Баруунхан Харлангаа марташагүйб», «Улаан үндэрэй оройдоо», «Сухэ гол»), 2 магтаала («Шэлын дээхэнүүр үзэгдэсэн», «Дацангын орон сайхан байн дөө»).

Вариант исторической песни  «Ногоонойнгоо ундэртэ», повествующей о судьбах людях, пострадавших в период сталинских репрессий, был зафиксирован в ходе экспедиции в Джидинском районе, с. Цагаатуй, от исполнительницы Чагдуровой Цыбикжап Цыреновны, 1920 года рождения.  В Бичурском районе стихотворный и мелодический вариант этой песни представлен в исполнении Дашиевой Зэгбу Батоцыреновна, 1930 г.р.  первая, вторая и четвертая строчки строф в бичурском и джидинском вариантах песни идентичны, третьи строки строф разные. Этим отличаются варианты стихотворных текстов песни в исполнении разных информантов. Мелодии же вариантов песни отличаются совершенно. Если мелодия джидинского варианта декламационна, напоминает взволнованную речь, отсутствуют внутрислоговые распевы, преобладает пунктирный ритм, фразы прерываются паузами, то мелодия бичурского варианта песни распевна, пластична. Но интересно то, что звуковысотная, ладовая составляющая двух мелодий вариантов песни одна – ангемитонная тетратоника (g-a-c-d). Варианты мелодий песни звучат на одинаковой высоте и ладово одинаково организованы, у них одна опора. Что это – совпадение? Или звуковая, ладовая семантика?

Вторую историческую песню «Буугаахан, бугаахан харануудам» исполнила также Дашиева Зэгбу Батоцыреновна, 1930 года рождения. Это песня советского периода, предположительно была создана в 30-годы XX века, в период проведения коллективизации, создания в СССР колхозов (с 1928 по 1937 год). В народной песне можно найти очень подробное описание организации труда в колхозе. В ней упоминаются колхоз, артель, бригада, наряды.  Значения этих слов сегодня многими позабыты. В период создания колхозов организация труда и управление трудовой деятельностью колхозников осуществлялись по очень простой схеме. Основные трудовые ресурсы артели были распределены по нескольким бригадам, число которых, как правило, соответствовало количеству населенных пунктов в колхозе. Фронт работ ежедневно определялся председателем, который ежедневно утром в конторе собирал бригадиров и выдавал им «наряды» - направление на выполнение тем или иным колхозником определенной работы. Труд колхозников был очень тяжелым, тем не менее народ воспел в своих песнях и этот исторический этап в жизни страны. В песне переданы и личные переживания – мысли о том, что лучшие годы юности и молодости прошли в выполнении «нарядов бригады, артели, колхоза», а на смену лошади, бессменному спутнику бурята, пришли тракторы, механизированные косилки, бороны.

Мелодия песни очень выразительна, пластична, с многочисленными внутрислоговыми распевами, ладозвукоряд песни- ангемитонная тетратоника (fis-gis-h-cis).

Третья историческая «Бууралхан оройтой Алханамнай», исполненная также Дашиевой Зэгбу Батоцыреновной, 1930 года рождения, создана в период Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. Священная гора Алханай, которая расположена в Агинском округе Забайкальского края, является общебурятской святыней, местом массового поклонения. Неудивительно, что в лихое военное время буряты обращались к святыне с просьбой защитить своих родных на фронте. Мелодия этой песни рапевна, широкого дыхания и диапазона, основана на ангемитонной пентатонике (e-g-a-c-d).

Две лирические песни «Түхэреэнхэн шаргал нарамнай», «Трактористын дуун» сообщила  Бурунова Ольга Эрдынеевна 1959 г.р. Варианты первой  песни публиковались в сборниках песен хори-бурят – сборнике «Бурятские народные песни» Д.С.Дугарова № 106 «Алтанхан шарахан нарамнай» в разделе «Сэгэй дуунууд – бытовая лирика», сборнике «Песни хори-бурят» (составитель Л.А.Халтаева) № 3 «Түхэреэнхэн шаргал наранайнгаа» в разделе песен прославлений - магтаалов, в сборнике «Буряад-монгол арадай дуунууд» (составитель Анандын Нумаа) №№ 105,106 «Алтан шара наран» в разделе «Уянгын дуун – лирические песни». Тексты вариантов песен отличаются незначительно, меняются очередность строф, строки или отдельные слова. Это устойчивый стихотворный текст, который встречается в песенном творчестве разных этнических групп хори-бурят (агинских, шэнхэнских, хоринских), между тем мелодии у разных вариантов песни совершенно отличаются.  Это разные мелодии, но общие черты вариантов напевов песни конечно есть – это характерные для протяжной песни особенности: медленный темп, внутрислоговые распевы, свободное дыхание, импровизационная свобода, богатая мелизматика, вибрато голоса на длинных звуках, ладовая организация – ангемитонная тетра- и пентатоника. Эта песня, в тех вариантах, которые мне приходилось слышать, всегда исполняется с большим эмоциональным подъемом, сильным открытым звуком, требует от певца большого мастерства.

Лирическая песня «Трактористын дуун» безусловно была создана в советский период. Особенности мелодии песни, с метрической определенностью, скачками на сексту, кварту, позволяют предположить о позднем ее происхождении. Вероятно, здесь мелодия и текст - ровесники. В то время как в народном творчестве часто встречаются песни со стихотворными текстами разных временных периодов в истории народа, но с одним устойчивым, кочующим, древним напевом. И наоборот, один устойчивый стихотворный текст имеет разные варианты мелодий. Эту лирическую песню о зарождающейся любви певица поет также как и предыдущую, с большим эмоциональным подъемом.

Во всех трех лирических песнях, сообщенных Доксановой Цырмой Дабажаповной, 1930 года рождения («Баруунхан Харланга», «Жаранхан жалгатай Харламнай», «Улаан ундэрэй оройдо»), восхваляется малая родина, родное село Харлун. Мелодии всех трех песен напевны, выразительны, с внутрислоговыми распевами, ладозввукорядами – ангемитонными тетра- и пентатониками.

Лирическая песня «Сухэ гол» зафиксирована в с. Харлун от Доржиевой Веры Жамцарановны,1963 года рождения. Напев мелодии устойчивый, кочующий, встречается с разными стихтворными текстами, в разных песенных традициях бурят.

Песня-восхваление родителей «Шэлын дээхэнүүр үзэгдэсэн» записана от Надежды Батуевны Дашиевой, 1964 года рождения. Мелодия этой песни очень выразительна и необычна. Напев сочетает в себе черты декламационности в первой и третьей строке (яркие квартовые  восходящие интонации в начале фраз, мерное движение четвертей, силлабика) и напевности во второй и четвертой строке строфы (внутрислоговые распевы, появляется ритмическое разнообразие – пунктирный ритм, оживление за счет чередования восьмых и четвертей, скачки в мелодии на терцию, кварту). Темп песни медленный, ладовая организация – ангемитонная пентатоника (a-c-d-f-g). Благодаря этим интонационно-мелодическим, ритмическим, ладовым особенностям песня-магтаал звучит очень торжественно.

Второй магтаал «Дацангын орон сайхан байн дөө»,  восхваляющий буддийские религиозные ценности – записан от Доржиевой Веры Жамцарановны, 1963 года рождения. Особенности мелодии этого магтаала также сочетают в себе и декламационность (силлабика и квартове восходящие инстонации в начале фраз) и напевность (внутрислоговые распевы). Магтаал звучит в среднем темпе, ладовая организация – ангемитонная пентатоника (h-cis-e-fis-gis).

 

 

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, пользовательских данных (сведения о местоположении; тип и версия ОС; тип и версия Браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник откуда пришел на сайт пользователь; с какого сайта или по какой рекламе; язык ОС и Браузера; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь; ip-адрес) в целях функционирования сайта, проведения ретаргетинга и проведения статистических исследований и обзоров. Если вы не хотите, чтобы ваши данные обрабатывались, покиньте сайт.

(требование ФЗ №152. Статья 9 "Согласие субъекта персональных данных на обработку его персональных данных")